こんなにいっぱいある中国語になった日本語
|
|---|
|
驚愕の事実がぁ・・・。 とりあえず一旦カナで受け止められ、表記できた。正確ではなくてもとりあえず発音で きた。 その上で意味を見定めていった。 受け入れの幅が広いだけでなく、そこから意味を詰めていった。 現代は広い受け入れ口ばかりで、その後の意味の見定めが無くなっちゃったも同然? ある意味、良くも悪くも拘り過ぎないでその時代時代に応じちゃうのか? http://www.catv296.ne.jp/~t-homma/dd040912.htm http://freett.com/nandon/lunwen1.htm とんでもないお勉強させていただきました。 これは枝葉末節であそんでる暇人だな〜でしたが ↓ 思わず 「ヘェー!」 の中国語トリビア 中国人ビックリ!な日本語
http://allabout.co.jp/study/chinese/closeup/
|
![]()
|
![]() |
![]() |